21.8.07

暑假雜讀記﹣哲學傷腦筋

從圖書館借來一本叫哲學傷腦筋的書,La philo, ça prend la tête.

它不是一般簡單介紹哲學的書,而是一個在郊區高中教書的哲學老師,
把他在那所學校待了一年的心得寫下來的書。對法國人而言一提到郊區
banlieue馬上會有一些負面印象,即使不帶貶義也不可能有完全正面印象。
因為banlieue就意味著L'HLM國宅、單調無生氣的景色、移民、青少年滋
事、警察、衝突等等。所以可想像在那裏的高中會是個什麼情形。

作者Didier Gaulbert是在當了多年教學助理後,終於在通過CAPE de philosophie
拿到中學教師資格。對於新接獲的郊區高中工作,對他而言是一個全新的情況,
但是在他真正接觸到學生前,他是完全無法想像的。

果然 所有的情況都超出其預期。對我而言,看這本書書是稍稍了解法國高中、
如何成為高中老師、高中哲學教學內容、移民問題、郊區問題等一本不錯的書,
不是很嚴肅的討論而是把生活教學經驗像日記般的寫下並自問地反省。

跟著作者對自己的反省,我也暗自問自己相同問題,對他的學生而言,讀高中並
不是一件必要的事,許多人生活在犯罪邊緣或一畢業就要工作。而在此情況下,
哲學對他們而言更是頭痛且無所助益的事。但是課還是要上,即便了解此一情況
這位對教哲學有熱情的老師仍不斷地在他與學生的思想差異間尋求著某種可能。

常常是課上不下去的情況,學生彼此吵架,或睡覺,或不高興離開教室等。在這
種情況還硬要對他們講康德或尼采似乎有點荒謬。漸漸地,他發現或許他該聽聽
學生們想講什麼。雖然學生會鬧、開玩笑亂講等,但是他卻漸漸了解學生們的邏
輯,而在之間,他也發現自己有點無能為力。對他而言,並不是要作一個拯救者
改變整個大環境,然而作為一個願意了解他們世界的老師,學生卻是感覺得到的
而學生也很樂於有人願意聽他們講他們的想法,大部分的人都是認為他們不好擅
自在自己想像中給予他們負面形象,也不相信他們會有什麼好的意見。

作者在漸漸了解他們的世界觀後,雖然仍和自己相去甚遠,但至少可以知道他們
所關心的或在意的。他的一位同事在一次中學哲學教師開會中,跟他提到他祖母
的格言 「只有那種不聽人講話的才是最糟的聾子。
Il n'y a pire sourd que celui qui ne veut pas entendre」
好像在聽了,試著了解之後,才有找出其他解決辦法的可能,而一昧的抹黑他者
只是使情況更惡化或說在一種強勢力量介入中維持表面平衡。只是保證衝突不要
發生,仇視他者會讓我們生活得更好嗎?但是我覺得這很難想畢竟情緒是不歸理
性邏輯控制的,而是由快感控制的,也就是要能在仇視的情緒外找到不仇視卻感
到相同或更甚的快感,才有辦法引開仇視的情緒。

最後,作者的學生多半都勉強通過了高中畢業會考Bac,也有學生要去面試會來找
他商量等等,不見得有電影般驚人的結局,但對他本身倒是上了很大的一課 。也
因此有了這本書。 對我而言則是思考哲學何用?即使對自己而言沒有這個用或無
用的問題,在教學上也一定會遇到學生問這個問題。

作者記下某次上課的對話﹣﹣
﹣La philosophie, c'est une manière de voir le monde.
哲學是種看世界的方法
﹣Ouais, mais si vous vous posez tout le temps des questions, à la fin vous devez
avoir mal à la tête. ça sert à rien de se poser des questions.
是啊,但是如果你總是問問題到最後你就會很頭痛。這對問題一點幫助也沒有。
-Vous ne vous en posez jamais, de questions? C'est important de se poser des questions.
你從沒對自己問過問題嗎?這很重要。
-Des questions! Pour quoi faire? Les livres de philo y posent des questions, et ils y répondent jamais. La philo, on s'en bat la race!
那些問題,幹嘛用?哲學書提出許多問題,但從不回答。還互相爭吵。
------略-------
-Mais tout le monde se pose des questions à un moment donnéde sa vie, pour savoir qui il est, d'où il vient, est-ce qu'il est heureux? Qu'est-ce qu'il doit faire dans sa vie? C'est comme ça que l'on commence à philosopher.
但是所有人都會在他人生的某個時候自問這些問題,他是誰,從哪裹來,是否快樂?他這輩子該做什麼?像這樣就是開始在做哲學。
-Ouais. Des fois, m'sieu, je vais à la mosquée. Après la prière, y a un discours. Le keumé y pose des questions de ouf. A la fin, je ressors, j'ai mal à la tête!
是啊,有幾次我去清真寺,在禱告後,有討論。他向我們提了一些問題,最後我再出來時只覺得頭大。
﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣﹣
這讓我覺得,所謂提問題之後,其實是在用語言做哲學。人生基本上只是一直前進而巳。不管問不問都會前進。將某些東西問題化或後設的去思考都只是一種思考訓練,這種思考必須鍛鍊語言再以語言訓練思想結構或是語言邏輯。有時只覺得這只是一種做作的學科罷了,但是不可否認地這種交錯複雜的思考巳形成我們的人類世界,而思想與生產物之間的界線其實巳難以定奪,抽象與具像,精神與肉體的關係巳不是對立的兩個思考範疇了。況且,人的行動並不總是跟隨有用無用的終極指標在走的。

沒有留言: